彼岸的达特穆尔
The Blooming Datermoor
B113 LIAN • GALLERY, Building 6, No. 476, Fengbei Road, Yingfeng Street, Qianjiang Century City, Xiaoshan District, Hangzhou City, Zhejiang Province
关于展览 / INTRODUCTION
涟美术馆于3月28日呈现来自多个国家的18位艺术家群展《彼岸的达特穆尔》。他们来自全球各地,沾染着多彩的人生经历与时代背景,跨越种族、身份、年龄、性别,通过架上绘画、装置、雕塑等作品表达我们与彼岸世界的独特联系。
彼岸在中文里指水那边的陆地,比喻所向往的境界,源自佛教,古印度的梵语Paramita(波罗蜜多)。相对于“此岸”这个充满迷惑与现实困扰的世界,“彼岸”象征着“开悟”的境地,是忧伤灵魂每每寻找的解药。彼岸该是和谐的、美妙的世界,与艺术相伴,在艺术家的视野下度过,在人性与自然共融的真理中摘取可爱因子。
传说在达特穆尔森林,幽灵猎犬会在夜间漫步,在雾气蒙蒙的沼泽和光秃秃的山丘上,非常巨大;尖耳朵的小精灵住在洞穴里,围着石圈,喜欢恶作剧;橡树在太阳升起前蜿蜒盘绕,长出蓝绿的新叶,又在夜里枯萎;岩丘上下浮动,像海里的浪花;冰冷的高山瀑布流淌着发光的泉水……
达特穆尔就是存在于这些艺术叙事中的解药,艺术家在找寻内心最蓬勃的精灵与恶魔,构建正在发生的记忆,他们有意识地唤起观众与彼岸世界自我的、关联性的思考。
Lian Gallery is delighted to present The Blooming Dartmoor, a group exhibition featuring 18 artists from various countries. These artists bring with them vibrant life experiences and diverse cultural backgrounds, transcending boundaries of race, identity, age, and gender. Through easel paintings, installations, and sculptures, they explore our unique connection with the world on the other side.
The Meaning of The Other Shore in Chinese, 彼岸refers to the land across the water, symbolizing a desired realm. Derived from the Buddhist Sanskrit term Paramita, it contrasts with this shore—a world filled with confusion and the burdens of reality. Instead, the other shore represents enlightenment, a harmonious and beautiful world often seen as the remedy sought by sorrowful souls. Through the lens of art, it is a realm of wonder, infused with the beauty of humanity’s communion with nature.
Legend has it that in the forests of Dartmoor, ghostly hounds roam at night, huge in the misty bogs and bare hills; that pointy-eared sprites live in caves, round stone circles, and love mischief; Oaks before the sun rises,winding and coiling, sprouting new blue-green leaves, and wilting in the night; rocky knolls floating up and down like waves in the sea; cold alpine waterfalls flowing with glowing springs ...
Dartmoor is the remedy that exists in these artistic narratives; the artists are searching for the most flourishing spirits and demons within, constructing memories of what is happening, and they are consciously evoking the viewer's self-referential, connected thinking with the world on the other side.
Curator 策展人:徐子颜 Ziyan Xu
展览现场 / EXHIBITION SITE
开幕现场 / EXHIBITION OPENING
彼岸的达特穆尔策展人徐子颜现场导览
西马画廊主理人郭建光,西马画廊策展人、合伙人沈淑凡,彼岸的达特穆尔策展人徐子颜为开幕剪彩
彼岸的达特穆尔策展人徐子颜开幕致辞
西马画廊主理人郭建光开幕致辞
西马画廊策展人、合伙人沈淑凡现场导览
关于艺术家 / ARTISTS