
水墨轩窗:刘强艺术作品展
Ink and Wash Window: Liu Qiang's Art Exhibition
展期|2025/06/12—2025/06/19
Exhibition Date | June 12, 2025 – June 19, 2025
艺术家|刘强
Artist | Liu Qiang
开幕时间|2025/06/12 9:50
Opening Time | 9:50, June 12, 2025
地点|江苏师范大学美术馆
Venue | Art Museum of Jiangsu Normal University
在水墨中寻找精神的原乡
窗,我常静立于此,看窗外草木随四季更迭,花叶舒展或蜷曲的姿态,总在俯仰之间泄露着自然的秘语。这些被时光浸润的日常风景,最终都化作了画纸上的墨痕——它们是我与世界对话的方式,亦是叩问内心的路径。
我的创作始终游走在传统水墨的氤氲与当代艺术的肌理之间。偏爱以叠墨构筑画面,在层层积染中注入灰调的呼吸感。黑与灰的碰撞,恰似灵魂的双重镜像:重墨是凝视现实的沉重,灰调是悬浮于世俗之上的精神留白。当笔锋掠过纸面,墨色在水的晕染中自然裂变,如同日常生活里那些未被言说的情绪,在静默中生长出万千姿态。
花之景,或是蜷缩成一团沉默的阴影,或是在灰调的背景中舒展成尖锐的棱角,这些传统文人画中的经典意象,在当代语境下被解构、重组,成为承载个体经验的符号,让每一道墨痕都成为记忆的切片——那些被城市化进程碾碎的自然诗意,那些在物质浪潮中失重的精神原乡,都在这黑与灰的交响中获得了新的形态。
窗,是连接内外的介质,也是我创作的原初视角。每日透过窗观察外界,发现风景早已不是单纯的视觉景观,而是被认知、记忆与情感滤镜重构的“心理风景”。当我将窗外之景转化为画纸上的图像时,实则是在完成一场从“观看”到“凝视”的蜕变:叶片的脉络成为神经的延伸,花瓣的开合暗合着呼吸的节奏,花之景便是我内心之境的投射。在当代社会的物化浪潮中,人的精神困境让我笔下的景常常呈现出一种矛盾的姿态:既有着对世俗美好的眷恋,又暗含着对精神超越的渴望。这种二元性,正是现代人在物质与精神、现实与理想之间挣扎的隐喻。
艺术创作于我而言,是一场持续的自我对话,也是对时代精神困境的温柔抵抗。越来越多的人在快节奏的生活中迷失方向,我愿在黑与灰的幽冥之境中探寻精神的原乡。那些看似冷寂的画面,实则涌动着生命的热流:每一片枯叶都在诉说凋零的诗意,每一朵残花都在见证绽放的余温,而弥漫于画面中的灰与黑,恰如笼罩在现代人头顶的迷雾——我们在其中摸索、困惑,却从未停止寻找光的方向。
木白
2025年夏于墨痕斋

春枝韵晚 69x69cm 水墨纸本 2019年

翠色弄香 69x69cm 水墨纸本 2019年

残花凋尽化作雨 69x68.5cm 水墨纸本 2021年
Finding the Spiritual Homeland in Ink and Wash
By the window, I often stand quietly, watching the plants outside change with the seasons. The way the leaves stretch or curl always reveals nature's secrets in their upward and downward gestures. These daily landscapes soaked in time eventually transform into ink marks on rice paper—they are my way of conversing with the world and a path to questioning my inner self.
My creation has always wandered between the misty charm of traditional ink painting and the texture of contemporary art. I prefer to build compositions with layered ink, infusing a sense of breath into gray tones through successive washes. The collision of black and gray is like a dual mirror of the soul: the heavy ink represents the weight of gazing at reality, while the gray tones are the spiritual blank spaces floating above the mundane. When the brush tip glides across the paper, the ink naturally splits and diffuses in water, much like the unspoken emotions in daily life that grow into countless forms in silence.
Scenes of flowers may curl into silent shadows or stretch into sharp edges against a gray background. These classic images from traditional literati paintings are deconstructed and reconstructed in a contemporary context, becoming symbols carrying individual experiences. Each ink mark thus becomes a slice of memory—those natural poetic sentiments crushed by urbanization, and those spiritual homelands losing weight in the material wave, all gain new forms in this symphony of black and gray.
The window is a medium connecting the inside and outside, and it is also the original perspective of my creation. Observing the outside world through the window every day, I realize that scenery is no longer a mere visual landscape but a "psychological landscape" reconstructed by filters of cognition, memory, and emotion. When I transform the scenery outside the window into images on paper, I am actually completing a transformation from "looking" to "gazing": the veins of leaves become extensions of nerves, the opening and closing of petals echo the rhythm of breathing, and flower scenes are projections of my inner state. In the materialistic tide of contemporary society, the spiritual predicament of people often makes the scenes in my works exhibit a contradictory posture: both attached to secular beauty and implicitly containing a longing for spiritual transcendence. This duality is a metaphor for modern people's struggle between material and spirit, reality and ideal.
Art creation is a continuous self-dialogue for me and a gentle resistance to the spiritual dilemmas of the times. As more and more people lose their way in the fast-paced life, I wish to explore the spiritual homeland in the dim realm of black and gray. Those seemingly cold and silent compositions actually surge with the heat of life: every withered leaf tells the poetry of withering, every faded flower witnesses the lingering warmth of blooming, and the gray and black pervading the paintings are like the mist hanging over modern people—we grope and puzzle within it, yet never stop seeking the direction of light.
Mu Bai
Summer 2025 at Mohen Studio
花枝阴阴细雨晴 69x68.5cm 水墨纸本 2021年

寂寞风吹映残阳 69x69cm 水墨纸本 2021年

叶瘦花残雨过 69x69cm 水墨纸本 2019年

刘强 Liu Qiang
刘强,江苏沛县人,毕业于南京师范大学美术学院、获艺术硕士学位,中国民主同盟盟员,徐州高等师范学校美术系主任、教授、国家一级美术师,江苏省美术家协会会员。
Liu Qiang, a native of Pei County, Jiangsu Province, graduated from the Academy of Fine Arts of Nanjing Normal University with a Master of Arts degree. He is a member of the China Democratic League, Director and Professor of the Fine Arts Department at Xuzhou Higher Normal School, a National First-Class Artist, and a member of the Jiangsu Artists Association.